这部由Robert Mulligan导演,Gregory Peck主演,于1962年公映的影片,改编自Harper Lee(1926 - ,美国女作家)于1960年出版的同名小说,这部小说很快获得了当年的普利策奖。
Mockingbird被译为“知更鸟”,其实这是错误的。Mockingbird是北美比较独特的一种鸟类,它擅长模仿其它鸟类昆虫的叫声,很讨人喜欢;mock一词有模仿而嘲笑的意思,不过我想mockingbird应该只有模仿而没有嘲笑它鸟的意思。在这部小说和改编的影片中,模仿鸟是一个象征,意即无罪的人,所以至此题目的意思就很明白了:杀死一个无罪的人。
Gregory(1916 - 2003)是一个很著名的电影明星,在几十年的演艺生涯中演过几十部影片,其中我看过他主演的《罗马假日》(Roman Holiday, 1953),《猪排山》(Pork Chop Hill, 1959),《杀死一只模仿鸟》(To Kill A Mockingbird, 1962),《麦克阿瑟》(MacArthur, 1977)。期待有机会看他在其中扮演林肯的迷你剧《蓝军与灰军》(The Blue and The Gray, 1982)。
回到影片,这部影片讲的是20世纪30年代黑白种族之间的问题。这个问题由来已久,杰斐森在他起草的独立宣言的文稿中便谴责了对黑人的奴役问题,直至后来因为这个问题爆发了惨烈的南北战争,在战争结束之后的几年,才在宪法的层次上于1865年“批准了宪法第13修正案,彻底废除奴隶制度。1868年通过的第14修正案规定,任何州都不得限制公民的权利。1870年通过的第15修正案规定,不能因为种族、肤色、或是以前的奴隶身份而剥夺任何人的投票权。”(http://www.voanews.com/chinese/news/a-21-w2008-05-23-voa60-63230167.html)(稍后我想将美国宪法第13,14,15修正案翻译一下)。